skip to Main Content
Menu
Dilema Românească: Lingerie De La Oușăn Sau Lenjerie De La Auchan?!

Dilema românească: lingerie de la Oușăn sau lenjerie de la Auchan?!

În goana după tot soiul de modernisme, unele cuvinte din limbă, simple și naturale, devin printr-o ridicolă hipercorecție, stâlcite și contorsionate de niște inși care pur și simplu nu aud cuvintele pe care le articulează.

Îmi amintesc că în vremea lui Ceaușescu, la etajul unui mare magazin scria ”Raionul Lengerie”, pentru că responsabilului de magazin i se părea că ”lenjerie”, o fi vreun regionalism. Așa a intrat în limbă și barbarismul ”leger” în loc de mai simplul și corectul ”lejer”.

Și când ai fi crezut că vremea acestor bizarerii lexicale s-a încheiat, iată că ne-am procopsit cu o alta, odată cu deschiderea supermarketului ”Auchan”.

Oricine a făcut măcar două săptămâni de franceză, va citi corect numele magazinului. Fonetic, pur și simplu se pronunță ”oșan”, nicidecum ”oușăn”. Dacă pronunțăm ”oușăn”, atunci musai trebuie să scriem englezescul ”Ocean”.

Dar magazinul cu pricina nu este nici englezesc și cu atât mai puțin, nu are nicio legătură cu oceanul!

Ceea ce pare și mai ciudat, mai ales pentru sătmăreni, este faptul că pronunția corectă, ”oșan„ este similară cu cea a cuvântului ”oșan”, care ar fi mult mai ușor de pronunțat și culmea!, ar fi și corect!

Ei, dar cum să-i spunem noi unui supermarket ”oșan”!

Și atunci, ca și la ”lingerie”, intervine hipercorecția, ”oușăn”!Sună mai occidental, mai trendy, nu-i așa?

Da, poate că există un ”ocean” de incultură și snobism până să ajungem pe tărâmul rostirii naturale și corecte!

Text: Felician Pop

*******

Rămâi la curent cu ultimele articole. Păstrăm legătura pe Facebook și Instagram.

Lasă un răspuns

Adresa ta de email nu va fi publicată. Câmpurile obligatorii sunt marcate cu *

Acest sit folosește Akismet pentru a reduce spamul. Află cum sunt procesate datele comentariilor tale.

Back To Top